РЕЦЕНЗИИ
Кладезь имён народов Северного Кавказа
рецензия на книгу: Сводный словарь личных имён народов Северного Кавказа / отв. ред. проф. Р.Ю. Намитокова. М.: ФЛИНТА; Наука, 2012. 584 с
В.И. Супрун
Потребность в издании словаря-справочника личных имён народов России существует постоянно: люди интересуются происхождением своего имени, желают подобрать звучное и красивое имя новорождённому, хотят узнать правила склонения имён, образование от них домашних и ласкательных форм; меняется мода на имена, становится иным набор популярных имён у разных народов. Неудивительно, что такие книги расходятся быстро. Первое издание справочника личных имён народов РСФСР, вышедшее в далёком ныне 1965 году, имело тираж 140 тысяч экземпляров. Затем вышло ещё три издания общим тиражом в 190 тысяч [1] Тем не менее, они стали редкостью, имеются не во всех городских и сельских книгохранилищах, не говоря уже о личных библиотеках. А ведь были ещё словари имён отдельных народов России (см., напр.: [2; 3; 4; 5; 6] и др.).
Благодаря энергии и организаторским способностям доктора филологических наук профессора Адыгейского университета Р.Ю. Намитоковой в московском издательстве «Флинта» был издан сводный словарь личных имён народов Северного Кавказа. Это издание во многих отношениях является уникальным. Розе Юсуфовне удалось собрать коллектив авторитетных и талантливых разработчиков отдельных разделов словаря, в который вошли такие известные российские ономатологи, как Дж.Н. Коков (Нальчик), Л.П. Ефанова (Ставрополь), М.Р. Багомедов (Махачкала), М.Ю. Беляева (Славянск-на-Кубани), М.У. Монраев (Элиста), крупные специалисты по языкам народов Кавказа М.И. Исаев (Москва), М.И. Магомедов, И.С. Абдуллаев, Н.Э. Гаджиахмедов, Г.-Р. А.-К. Гусейнов (все Махачкала), С.Л. Зухба и Л.Р. Хагба (оба Сухум), авторы публикаций по различным филологическим проблемам, включая ономастические, И.А. Нефляшева, А.А. Адзинова (обе Майкоп), Н.Ш. Абдулмуталибов, Ж.А. Агабеков, М.А. Магомедов (все Махачкала), Л. Дж. Кокова (Нальчик), Д.Б. Луговой (Ставрополь), В.А. Амичба, Е.М. Малия (обе Сухум), писатели и публицисты И.И. Алиев, З.И. Алиева, З.И. Исаева (все Москва), Б.И. Арсамаков (Назрань), И.С. Капаев (Черкесск).
Вступительное слово к словарю написал известный российский писатель Г.Л. Немченко, заслуженный деятель культуры Республики Адыгея, лауреат премии им. Р. Гамзатова «Белые журавли». Он точно определил не только уникальность издания («не имеющий аналога в практике отечественной лексикографии»), но и указал на его политическую актуальность в контексте новых этнополитических и социальных реальностей (с. 7).
В предисловии Р.Ю. Намитокова, автор проекта и руководитель авторского коллектива, рассказала, что идея о создании сводного словаря возникла на 1-й конференции ономатологов Северного Кавказа в 1998 г. Через два года был создан авторский коллектив. Действующие в Адыгейском государственном университете лаборатория «Региональная ономастика» и Координационный центр по изучению региональной ономастики Северного Кавказа взяли на себя основную организационную работу и разработку теоретических положений словаря. Было проведено 8 конференций «Проблемы общей и региональной ономастики», на каждой из которых в той или иной степени обсуждался проект и конкретные действия по составлению словаря. Р.Ю. Намитокова выражает благодарность всем, кто оказывал поддержку и давал ценные советы по его содержанию, участвовал в его обсуждении и продвижении (А.В. Суперанская, А.Н. Абрегов, И.Л. Алексеев, М.А. Кумахов, М.В. Горбаневский, Г.Р. Галиуллина, И.В. Крюкова, В.В. Катермина), однако между строчек можно прочитать, что сложностей у авторского коллектива и его руководителей было немало: единственным из всех, кто материально поддержал издание словаря, был бывший президент Ингушетии М.М. Зязиков. Ответственный редактор с горечью, но с кавказской сдержанностью отмечает: «Мы пытались выиграть грант на издание словаря».
Книга включает 17 списков личных имён титульных народов Северо-Кавказского и Южного федерального округов, сводный словарь личных имён восточного происхождения, связанных с распространением мусульманства на Северном Кавказе, русский антропонимикон, который относится как к русским и украинцам, более 200 лет назад заселившихся на территории Северного Кавказа, так и к северокавказским народам, черпающим из него имена для своих детей. Р.Ю. Намитокова отмечает, что списки имён начинаются мужскими антропонимами «с учётом традиции и роли мужчин в жизни общества» (с. 12).
Во второй части книги представлен собственно сводный словарь общих имен восточного происхождения и их варианты в разных кавказских этносах. Такая попытка сделана впервые. Она дает возможность установить в будущем степень и интенсивность взаимовлияния разных народов и культур в процессе межкультурной коммуникации. Этот аспект раньше не привлекал пристального внимания кавказских ономатологов. В сводной части словаря материал даётся в виде таблиц, в которых приводится имя, язык-источник, этимологическая семантика, отмечается, в каких языках встречается с фонетико-орфографическими вариантами и в некоторых случаях сопровождается энциклопедической справкой. Отдельно приведена таблица антропокомпонентов(их 35) в личных именах восточного происхождения, отражающая закономерности их деривации и помогающая их интерпретации (с. 407-409).
Редактор словаря не стала требовать от авторов излишнего единообразия при подаче имён отдельных народов Северного Кавказа, предоставив специалистам возможность выразить собственный взгляд на антропонимику. В свете современных тенденций бюрократического воздействия на научных поиск, когда авторефераты и даже статьи в журналах пишутся по трафарету, по американским лекалам, нивелируя творческую индивидуальность учёного, это выглядит как уважение как к отдельным учёным, так и к самой науке.
В словарь включены три вступительных очерка Р.Ю. Намитоковой. В первом из них уже само название раскрывает его содержание – «Северный Кавказ и северокавказский антропонимикон как диалог культур». Автор считает, что в наше время одним из наиболее востребованных понятий является понятие диалога культур. Стратегически приоритетной остаётся государствообразующая и консолидирующая роль русского языка, который находится в диалоге с языками и культурами разных народов. Ссылаясь на исследование А.Ю. Шадже, автор определяет феномен кавказской идентичности, кавказскости как сложного и плодотворного взаимодействия людей, представляющих разные культуры, идеи, навыки, традиции, которое может дать исследователям разных наук, связанных с проблемами диалога культур и многообразия мира, богатый материал для изучения и практических решений. «Северный Кавказ как «гора языков» (абазинский, абхазский, адыгейский, кабардино-черкесский, чеченский, ингушский, осетинский, балкарский, карачаевский (многие исследователи объединяют эти два языка в карачаево-балкарский, см., например: [7]), ногайский, калмыцкий, аварский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, табасаранский, русский и др. ), - считает автор, - это уникальный ономастический массив, своеобразная модель диалога культур и языков, предоставляющая ученым возможность комплексного его изучения». (с. 18).
В очерке «Личные имена и их место в системе имён собственных» Р.Ю. Намитокова подробно останавливается на мире имён собственных, который «доступен и таинственен, интересен и многообразен» (с. 19), рассказывает об ономастике и антропонимике, приводит схему, отражающую место антропонимов в субстантивной системе языка (с. 21). В ней, правда, отсутствуют домашние, фамильярные, уменьшительно-ласкательные и увеличительно-уничижительные формы личных имён, но в описательной части адыгейский ономатолог о них упоминает. Рассказывая о функционировании имён у разных народов, автор включает в текст поэтические строки Е. Евтушенко и адыгейского поэта Хазрета Панеша, что делает чтение увлекательным и запоминающимся.
В последнем очерке, ссылаясь на книгу Ю.Б. Корякова «Атлас кавказских языков». кратко определяются языковые семьи, к которым относятся языки Северного Кавказа. Несмотря на то, что она вышла относительно недавно -в 2006 г., в ней даны несколько устаревшие сведения о языковых семьях: тюркские и монгольские языки считаются частью единой алтайской языковой семьи (см., например: [8: 97]). Впрочем, споры о языковых семьях среди учёных не утихают.
К каждому списку имён разных народов приводится вступительная статья об этом народе и особенностях его антропонимикона. Рассматривая личные имена восточного происхождения, бытующие у народов Северного Кавказа, Р.Ю. Намитокова выделяет в них семитский, греко-латинский, иранский и тюркский пласты (с. 399-400), но в количественном соотношении в именниках народов Северного Кавказа «явно преобладают арабские имена» (с. 400).
Интересен и своеобразно подан русский антропонимикон, извлеченный известными северокавказскими русистами Л.П.Ефановой, М.Ю.Беляевой и Д.Б.Луговым из исторических книг, летописей и документов, отражающий наиболее распространенные имена первых поселенцев на Кавказе и динамику их развития. Авторы этой части Словаря прибегают в комментариях к пометам разг., нар., прост., выделяемым не всегда на понятных основаниях: имя Зинфира определено всего лишь как разговорный вариант имени Земфира, Юлий считается разговорным к Иулий, а Юлия к Иулия, тогда как в словаре Н.А. Петровского формы с начальным Иу- названы старыми, т.е. устаревшими [9: 319]. Не до конца ясны причины комментариев к некоторым именам: Дора – разговорная форма от Феодора, Рина – производная форма от Регина, а Рита – уменьшительная к Маргарита. Непонятна причина определения имени Ивлей как народного варианта к Юлий. Святой мученик Ивлий был одним из 48 христиан, замученных насмерть в 177 году на арене Лионского амфитеатра. Имя могло возникнуть и на русской почве от библейского Иов с добавлением I-epinteticum и суффикса -ий/-ей (см. [10: 223]). Возможно, что это всего лишь опечатка, которых, к сожалению, немало в этой части словаря.
У Словаря два важных с т. з. культуры речи приложения: «Как выбрать имя новорождённому» и «Особенности склонения имён собственных». В конце помещается также практически полная библиография по русской и северокавказской антропонимике.
Словарь имён разных народов, представленных «многоязычно» на Кавказе, воплотивший историю и дух Кавказа,- это кладезь, откуда можно черпать материал как для различных лингвосоциологических сопоставлений, так для выбора имен новорожденным и для выяснения и назначения своего собственного имени. В древней Греции имя считалось божественным даром - «нет безымянных на свете, каждый как радостный дар имя свое принимает». Кладезь этот сохраняет свежесть старины и готов принять новое, если оно опирается на оправданные жизнью традиции и отражает вызовы времени. По сравнению с изданиями советских лет тираж у нового интернационального словаря небольшой – 400 экземпляров, однако в наши дни издательства стараются не рисковать, а если на книгу появляется спрос, её доиздают или переиздают в новом формате. Думается, что этот словарь, который быстро разошёлся, тоже будет скоро переиздан. Можно только выразить благодарность авторскому коллективу и лично Р.Ю. Намитоковой за это ценное и уникальное издание и пожелать, чтобы его переиздание вышло как можно скорее (с необходимыми исправлениями).
Примечания
1. Справочник личных имён народов РСФСР: практ. пособие для работников загсов / под ред. Н.А. Баскакова, Е.А. Бокарева, Н.А. Белыка и др. М.: Сов. энцикл., 1965. 253 с.; 2-е изд., перераб. и доп. / под ред. А.В. Суперанской, Ю.В. Гусева. М.: Рус. яз., 1979. 571 с.; 3-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1987. 655 с.; 4-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1989. 655 с.
2. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. М., 1966; 2-е изд., стер. М., 1980; 6-е изд., стер. М., 2000.
3. Тихонов А.Н., Бояринова Л.З., Рыжкова А.Г. Словарь русских личных имен. М., 1995.
4. Справочник татарских личных имен. На русском и татарском языках / под ред. Г.С. Сабирзянова. Казань, 1973.
5. Саттаров Г.Ф. Словарь татарских личных имен. Казань, 1981.
6. Монраев М.У. Калмыцкие личные имена: справочник. Элиста, 1984.
7. Толковый словарь карачаево-балкарского языка. Т. 1-3. Нальчик: Эль-Фа, 1995-2005.
8. Лингвистический энциклопедический словарь / гл ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл, 1990. 685 с.
9. Петровский Н.А. Словарь русских личных имён. 4-е изд., доп. М.: Рус. словари, 1995. 414 с.
10. Ганжина И.М. Словарь современных русских фамилий. М.: Астрель; АСТ, 2001. 672 с.
_________________________________________________________________________
Супрун Василий Иванович - доктор филологических наук, профессор Волгоградского гос. педагогического университета, эл. Адрес: suprun@vspu.ru
Рецензия на монографию Цикуниб А.Д. «Щитовидная железа: биохимия, физиология, клинико-лабораторная диагностика». – Майкоп: Изд-во АГУ, 2014. – 188 с. Ф.Е. Оспанова В монографии А.Д. Цикуниб «Щитовидная железа: биохимия, физиология, клинико-лабораторная диагностика» отражены современные представления о морфо-функциональном строении щитовидной железы, процессах биосинтеза и механизмах действия ее гормонов. Подробно рассмотрено влияние гормонов щитовидной железы на метаболические процессы и физиологические функции органов и тканей в организме. Автором подробно описаны причины и проявления нарушений функций щитовидной железы. Показано, что щитовидная железа является одной из самых уязвимых желез внутренней секреции, в связи с тем, что для биосинтеза гормонов ей необходим экзогенный йод, оптимальное поступление которого в организме зависит от содержания в окружающей среде: почве, воде, продуктах питания. Особое внимание уделено йоддефицитным состояниям, алгоритму установления степени эндемичности региона по йоду. Особо следует отметить разделы, в которых автор представляет результаты собственных многолетних исследований, в том числе по установлению степени эндемичности Республики Адыгея по йоду, отрицательном влиянии энергетических и тонизирующих напитков на обеспеченность организма йодом, обоснованию йодной недостаточности, как фактора лимитирующего физическую работоспособность. Представляют практический интерес, приведенные в монографии основные принципы питания для поддержания нормального функционирования щитовидной железы, в том числе, разработанный автором «йодсберегающий» рацион. В монографии представлен ряд алгоритмов клинико-лабораторной диагностики состояния щитовидной железы, а также дана подборка методов определения йода в пищевых продуктах, воде и биоматериалах. Работа состоит из 10 глав и 6 приложений, включает рисунки, таблицы, графики, отражающие в полной мере ее содержание. Монография представляет несомненный интерес для большого круга специалистов, в том числе биохимиков, физиологов, эпидемиологов, эндокринологов, сотрудников клинико-диагностических лабораторий. Материал, представленный в монографии может быть использован в обучении аспирантов и магистров. На основании вышеизложенного, считаю, что монография Цикуниб А.Д. «Щитовидная железа: биохимия, физиология, клинико-лабораторная диагностика» может быть рекомендована к опубликованию. _______________________________________________________ Оспанова Фируза Еркебековна – доктор биологических наук, профессор (Казахская академия питания, Республика Казахстан, г. Алматы)